Работы в категории Краткое содержание произведений, страница 50, скачать бесплатно 


Полнотекстовый поиск по базе:

Работы в категории - Краткое содержание произведений



  • Тип: Изложение

    Родогуна. Корнель Пьер

    РОДОГУНА Трагедия Клеопатра - сирийская царица, убившая царя Деметрия Никанора за его намерение взойти на трон вместе с парфянской царицей Родогу-ной К - подлинная главная героиня трагедии, хотя ее имя и не стоит в названии; первый негативный персонаж из последующей вереницы "злодеев", занявших место в трагедиях Корнеля "старой манеры"
  • Тип: Изложение

    Рождение Кумары (Kumara-sambhava)

    Могучий демон Тарака, которому за совершенные им аскетические подвиги Брахма в свое время даровал необоримую силу, устрашает и унижает небесных богов, так что даже их царь Индра вынужден платить ему дань Боги молят Брахму о помощи, но тот ничем не может облегчить их участь и только предрекает, что вскоре у Шивы родится сын, который единственный способен сокрушить Тараку Однако у Шивы еще нет жены, и боги предназначают ему в супруги дочь царя гор Хималая Парвати, при рождении которой землю осыпал цветочный дождь, предвещающий благо всему миру, озаряющую своим ликом все стороны света, совмещающ
  • Тип: Изложение

    Роже Мартен Гар. Семья Тибо

    Начало XX в Нежная дружба связывает двух одноклассников — Жака Тибо и Даниэля де Фонтанена Открытие одним из учителей переписки между мальчиками приводит к трагедии Оскорбленный в лучших чувствах своими школьными наставниками, которые грубо овладели его заветной «серой тетрадью» и гнусно истолковали дружбу с Даниэлем, Жак вместе с другом решает бежать из дома В Марселе они тщетно пытаются сесть на корабль, затем решают добраться до Тулона пешком, но их задерживают и отправляют домой Отъезд Даниэля потряс его маленькую сестру Женни, и она тяжело заболевает Жером де Фонтанен, отец Даниэля и Жен
  • Тип: Изложение

    Роман о Лисе (Le Roman de Renart)

    Король зверей лев Нобль устраивает прием по случаю праздника Вознесения Приглашены все звери Лишь пройдоха Лис дерзнул не явиться на королевский пир Волк Изенгрин подает льву жалобу на Лиса, своего давнего врага: мошенник изнасиловал жену волка Грызенту Нобль устраивает судебное разбирательство Он решает дать Лису шанс исправиться и вместо жестокого наказания приказывает Изенгрину заключить с Лисом мирный договор
  • Тип: Изложение

    Ромео и Джульетта (Romeo and Juliet)

    Автор предпослал своей знаменитой трагедии пролог, в котором изложил использованный им бродячий сюжет эпохи итальянского Ренессанса: «Две равно уважаемых семьи / В Вероне, где встречают нас событья, / Ведут междоусобные бои / И не хотят унять кровопролитья / Друг друга любят дети главарей, / Но им судьба подстраивает козни, / И гибель их у гробовых дверей / Кладет конец непримиримой розни »
  • Тип: Изложение

    Ромео и Джульетта. Шекспир Уильям

    РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА Трагедия (1595) Брат Лоренцо - один из персонажей трагедии, монах, духовник Ромео и Джульетты, тайно от всех обвенчавший их Л - подлинный христианин Он - не удалившийся от мира отшельник, предающийся уединенным молитвам и экстатическим созерцаниям Божества, напротив, он принимает самое активное участие в судьбе своих ближних, какими бы путями они ни шли в этой жизни Он никого не осуждает и молится за всех, правых и неправых, оставляя право судить их одному лишь Богу Его мудрость, понимание людских слабостей и смирение служат скрытой двигательной пружиной действия Когда Ромео
  • Тип: Изложение

    Рюноскэ Акутагава. Бататовая каша

    Давным-давно среди самураев регента Мотоцунэ Фудзивара служил некий неприглядный и жалкий человечек, исполнявший какие-то несложные обязанности Все относились к нему неуважительно: и сослуживцы, и слуги Его окружало всеобщее презрение, жил он поистине собачьей жизнью Одежда у него была старая, поношенная, меч подержанный до крайности
  • Тип: Изложение

    Рюноскэ Акутагава. В чаще

    Рассказ японского писателя Акутагавы Рюноскэ считается самым лучшим в мире рассказом из когда-либо написанных Несколько человек рассказывают о произошедшем убийстве, все по-разному, и читателю трудно установить, что же произошло на самом деле в чаще леса и в дебрях человеческих взаимоотношений
  • Тип: Изложение

    Рюноскэ Акутагава. Ворота Расёмон

    Однажды под вечер некий слуга, уволенный хозяином, пережидал дождь под воротами Расёмон Усевшись на верхней ступеньке, он то и дело трогал чирей, выскочивший на его правой щеке Хотя ворота стояли на центральной улице, никого, кроме этого слуги, под ними не было, только на круглом столбе сидел сверчок В течение последних двух-трех лет на Киото одно за другим обрушивались бедствия — то ураган, то землетрясение, то пожар, то голод — вот столица и запустела В заброшенных воротах Расёмон теперь жили лисицы и барсуки В них находили приют воры Повелось даже приносить и бросать сюда трупы После заход
  • Тип: Изложение

    Рюноскэ Акутагава. Лошадиные ноги

    Ничем не примечательный служащий пекинскою отделения фирмы «Мицубиси» Осино Хандзабуро скоропостижно скончался, не дожив до тридцати лет По заключению профессора Ямаи, директора больницы Тунжэнь, Хандзабуро умер от удара Но сам Хандзабуро не думал, что это удар Он не думал даже, что умер Просто он неожиданно оказался в какой-то конторе, где никогда раньше не бывал За большим столом сидели два китайца и перелистывали гроссбухи Один из них спросил его по-английски, действительно ли он Генри Бэллет Хандзабуро ответил, что он служащий японской компании «Мицубиси» Осино Хандзабуро Китайцы всполоши
  • Тип: Изложение

    Рюноскэ Акутагава. Муки ада

    Дама, служившая при дворе его светлости Хорикава, рассказывает историю написания ширм «Муки ада» Его светлость был могущественным и великодушным правителем, поэтому все жители столицы почитали его как живого Будду- Ходили даже слухи, что, когда однажды быки, впряженные в колесницу его светлости, понесли и примяли одного старика, тот лишь сложил руки и благодарил судьбу за то, что по нему прошли быки его светлости Самым известным художником был в то время ёсихидэ — угрюмый старик лет под пятьдесят, похожий на обезьяну Когда однажды его светлости подарили ручную обезьянку, его проказник-сын наз
  • Тип: Изложение

    Рюноскэ Акутагава. Нанкинский Христос

    Сун Цзинь-хуа, пятнадцатилетняя проститутка, сидит дома и грызет арбузные семечки Время от времени она смотрит на маленькое бронзовое распятие, висящее на стене ее убогой комнатушки, и в ее глазах появляется надежда Цзинь-хуа — католичка Она стала проституткой, чтобы прокормить себя и старика отца Цзинь-хуа уверена, что «господин Христос» понимает, что у нее на сердце, и ее ремесло не помешает ей попасть на небо, «иначе господин Христос был бы все равно что полицейский из участка в Яоцзякао» Когда она говорит об этом японскому туристу, с которым провела ночь, он улыбается и дарит ей на память
  • Тип: Изложение

    Рюноскэ Акутагава. Паутинка

    Однажды утром Будда бродил в одиночестве по берегу райского пруда Он остановился в раздумье и вдруг увидел все, что творилось на дне Лотосового пруда, доходившего до самых недр преисподней Там, внизу, толпилось великое множество грешников Взор Будды упал на одного из них Звали его Кандата, и был он страшным разбойником: убивал, грабил, поджигал, но все же нашлось у него на счету одно доброе дело Как-то раз в чаще леса он чуть было не наступил на крохотного паучка, но в последний миг пожалел его и убрал ногу Будда захотел вознаградить разбойника за доброе дело и спасти его из бездны ада Увидев
  • Тип: Изложение

    Сага о Гисли, сыне Кислого

    Торбьёрн женится на Торе, и у них рождаются дети: дочь Тордис, старший сын Торкель и средний Гисли Неподалеку живет человек по имени Бард, который хочет заполучить дочь Торбьёрна Тордис, а Гисли противится и пронзает его мечом Торкель отправляется к Скегги Драчуну, родичу Барда, и подстрекает его отомстить за Барда и взять в жены Тордис Гисли отсекает Скегги ногу, и поединок этот умножает славу Гисли
  • Тип: Изложение

    Сага о Гуннлауге Змеином Языке

    Сага начинается с рассказа о родителях главных героев Торстейн, сын Эгиля и внук Скаллагрима, жил в Городище Человек он был умный и достойный, все любили его Как-то раз он приютил у себя одного норвежца Тот очень интересовался снами Торстейн приснилось, что на крыше его дома сидит красивая лебедь, к которой прилетели два орла — один с гор, а другой с юга Орлы стали биться между собой и упали замертво, а потом прилетевший с запада сокол увел за собой опечаленную лебедь Норвежец истолковал сон так: беременная жена Торстейна Йофрид родит девочку необыкновенной красоты, и к ней посватаются два зн
Страницы: ← предыдущая следующая →

... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 66