Работы в категории Иностранный язык, страница 217, скачать бесплатно 


Полнотекстовый поиск по базе:

Работы в категории - Иностранный язык



  • Тип: Реферат

    Особенности оформления делового письма в немецком и русском делопроизводстве

    Формам деловой переписки, принятым сегодня в международном общении, более 150 лет Родиной их традиционно считается Англия Именно оттуда ведут свое начало основные правила этикета составления деловой корреспонденции В силу того, что английский язык является общепринятым языком международного делового общения, то и существующий международный стандарт оформления деловых писем ориентирован на англоамериканский вариант Расширяющиеся международные связи, влияние английского языка как международного языка делового общения приводит к стандартизации (унификации) делопроизводства в разных странах Но не
  • Тип: Дипломная работа

    Особенности оформления интонационного контура в английском и бурятском языках (на материале чтения сказки)

    Язык - сложное общественное явление; он существует в человеческом обществе, реальной повседневной практике людей, принадлежащих к различным социальным, профессиональным и территориальным слоям общества, и потому характеризуется определенной вариативностью
  • Тип: Дипломная работа

    Особенности первода текстов инструкции

    Последнее десятилетие в России постоянно возрастает объем закупаемого за рубежом оборудования для различных производств, а также готовой бытовой техники На сегодняшний день доля присутствия европейских и азиатских компаний на нашем рынке, по оценкам специалистов, составила 80 процентов В процессе импорта бытовой техники часто возникает потребность в услугах переводчика, т  к согласно российскому законодательству, любой прибор должен быть снабжен инструкцией на русском языке В современных условиях расширения и глобализации рыночных отношений основным требованием, предъявляемым к переводу, явля
  • Тип: Дипломная работа

    Особенности перевода аббревиатур и сокращений с английского на русский язык

    Перевод - это сложный и многогранный вид человеческой деятельности Хотя обычно говорят о переводе «с одного языка на другой», но, в действительности, в процессе перевода происходит не просто замена одного языка другим В переводе сталкиваются различные культуры, разные личности, разные склады мышления, разные литературы, разные эпохи, разные уровни развития, разные традиции и установки Переводом интересуются культурологи, этнографы, психологи, историки, литературоведы, и разные стороны переводческой деятельности могут быть объектом изучения в рамках соответствующих наук
  • Тип: Дипломная работа

    Особенности перевода английских частиц в художественной литературе

    Употребление частиц тесно связано с прагматической стороной общения и отражает специфические принципы функционирования национального языка Особенности функционирования частиц характеризуют не только каждую национальную культуру, но и речевые культуры, выделяемые внутри национального языка Частицы придают различные смысловые оттенки отдельным словам или группам слов, они выражают отношение говорящего к описываемой ситуации, адресату и его высказыванию, а также к своему высказыванию Отсутствие же частиц в речи человека, даже хорошо владеющего языком, может восприниматься как грубость, жесткость
  • Тип: Курсовая работа

    Особенности перевода конструкций в пассивном залоге

    Перевод пассивных конструкций на русский язык всегда являлся актуальной темой для изучения Проблемы перевода конструкций в страдательном залоге в современных языках привлекают внимание многих исследователей
  • Тип: Дипломная работа

    Особенности перевода научно–технических текстов

    Научная специализация – яркий признак современного мира В связи с этим, как отмечает С Н Гореликова, сейчас, «как правило, исследуются не языки вообще, а входящие в их состав функциональные стили, которые выполняют разные конкретные функции общения между людьми (разговорный, общественно–политический, официально–деловой, художественный, научный и технический)»
  • Тип: Дипломная работа

    Особенности перевода неологизмов

    Настоящее исследование посвящено изучению неологизмов современного английского языка, а также их переводу (на материале экономической лексики) в рамках антропоцентрической парадигмы исследования, суть которой состоит в переключении интересов исследователя с объектов познания на субъект
  • Тип: Курсовая работа

    Особенности перевода офисной документации. Перевод контракта

    Интерес проблемы составления и перевода контрактов не случаен В настоящее время все больше людей становятся вовлеченными в мир деловых отношений В результате этого бизнесмены нуждаются в специалистах, обладающих знанием английского языка
  • Тип: Курсовая работа

    Особенности перевода оценочной лексики

    В практической части изучаются основные принципы выбора трансформаций, необходимые для достижения переводческой эквивалентности Было проанализировано около 100 примеров, выявлены наиболее частотные переводческие трансформации при переводе оценочных высказываний
  • Тип: Реферат

    Особенности перевода пословиц и поговорок с английского на русский язык

    Давно замечено, что мудрость и дух народа проявляются в его пословицах и поговорках, а знание пословиц и поговорок того или иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа.
  • Тип: Дипломная работа

    Особенности перевода правовых документов

    На протяжении жизни человек сталкивается с различными ситуациями, требующими обращения к профессиональному юристу Зачастую документацию приходится воспроизводить на иностранном языке, например, для получения рабочей вакансии за границей, поступления в зарубежный вуз, успешного проведения деловых операций, приобретения права проживания в том или ином государстве В этом случае не обойтись без услуг профессионального переводчика
  • Тип: Курсовая работа

    Особенности перевода терминов искусствоведческой тематики

    Отправным пунктом в истории перевода можно считать Карфаген, где бок о бок жили люди десятков национальностей, при этом существовала особая каста «профессиональных переводчиков» Кроме того члены этой касты были освобождены от всех повинностей и занимались только переводом (Гарбовский, 2007) Важность перевода люди осознавали еще в те времена, считая деятельность переводчика сложной, но необходимой С тех пор прошло уже более двух тысяч лет, перевод стал одним из важнейших способов обмена информацией Увеличилось количество переводящих языков, тематика текстов стала более разнообразной С зарожден
  • Тип: Дипломная работа

    Особенности перевода художественного текста через его контекст на примере произведения А.П. Чехова "Вишневый сад"

    Проблема контекста неоднократно ставилась и решалась в трудах многих лингвистов Под контекстом понимается непосредственное лексическое окружение данного слова или выражения в речи, окружение, которое делает ясным значение этого слова или придает ему какие-то новые оттенки
  • Тип: Курсовая работа

    Особенности перевода юридических текстов

    На протяжении жизни человек сталкивается с различными ситуациями, требующими обращения к профессиональному юристу. Зачастую документацию приходится воспроизводить на иностранном языке, например, для получения рабочей вакансии за границей,
Страницы: ← предыдущая следующая →

... 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 ... 306