Работы в категории Языкознание, филология, страница 40, скачать бесплатно 


Полнотекстовый поиск по базе:

Работы в категории - Языкознание, филология



  • Тип: Реферат

    Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке

    Изучением причин заимствования иноязычных слов занимались многие лингвисты еще в начале XX в Однако выявление причин заимствования проводилось без достаточно четкой дифференциации языковых и внешних, неязыковых, причин Так, в работе Л П Крысина [4, с 12] указывается, что Э Рихтер основной причиной заимствования слов считает необходимость в наименовании вещей и понятий Перечисляются и другие причины, различные по своему характеру - языковые, социальные, психические, эстетические и т п , потребность в новых языковых формах, потребность в расчленении понятий, в разнообразии средств и в их полнот
  • Тип: Доклад

    Причины появления новых слов

    Сам термин «лексика» происходит от греческого «lexis» слово, и обозначает словарный состав языка Лексика представляет собой сложную систему являющуюся составной частью общей системы языка Говоря о системном характере лексики, имеется в виду то, что члены лексической системы – цельнооформленные и раздельнооформленные лексические единицы, взаимосвязаны определенными отношениями
  • Тип: Статья

    Проблема достаточности основания в гипотезах, касающихся генетического родства языков

    На земном шаре установлены многие десятки групп родственных языков Лингвистическая наука в этом отношении накопила уже солидный опыт и располагает определенной методикой и, казалось бы, нет никакого смысла вновь обращаться к этой избитой теме Однако действительность выглядит иначе В лингвистической литературе имеется немалое количество всякого рода попыток установления групп родственных языков, демонстрирующих абсолютное пренебрежение общеизвестными правилами Создается впечатление, что важнейший закон логики – закон достаточного основания – для авторов этих гипотез совершенно необязателен
  • Тип: Реферат

    Проблема речевых жанров

    Характер и формы использования языка так же многообразны, как и формы человеческой деятельности Язык используется в форме конкретных высказываний участников какой-либо человеческой деятельности Конкретные единичные высказывания могут быть как письменными, так и устными Эти высказывания отражают условия и задачи каждой области человеческой деятельности не только содержанием, но и стилем, отбором средств языка (лексика, фразеология, грамматика), композицией
  • Тип: Реферат

    Проблема формирования билингвального сознания в лингвистике и лингводидактике

    В современной педагогической науке утверждается антропоцентрический подход к обучению, согласно которому учащийся рассматривается как субъект обучения, а результаты обучения оцениваются с точки зрения развития обучающегося С этой точки зрения владение иностранным языком не сводится лишь к знаниям правил и навыкам оперирования языковыми единицами Овладение иностранным языком есть сложный, глубинный процесс, изменяющий сознание обучающегося, и ученых интересует, как и в связи с чем оно изменяется
  • Тип: Реферат

    Проблема эквивалентности и тип переводимого текста

    С эквивалентностью перевода оригиналу происходит нечто подобное заключению врачей в справках общего характера Врачи пишут: «Практически здоров», т е пациент может работать, хотя теоретически у него Бог знает какие хвори Так и с переводческой эквивалентностью Переводчик-профессионал всегда добьется практической информационной эквивалентности перевода подлиннику, но в теоретическом плане она, эта эквивалентность, весьма различна Можно заранее утверждать, что любой перевод никогда не будет абсолютно идентичен каноническому тексту оригинала Эквивалентность перевода подлиннику всегда понятие относ
  • Тип: Статья

    Проблема этнолингвистических обоснований евразийства

    Евразийство – слово модное Модны стали разнообразные интерпретации идей евразийцев, поиски новых обоснований евразийства, употребление евразийских формул,, терминов и лозунгов Научные и околонаучные журналы порою довольно беспорядочно переиздают отдельные забытые и затерянные статьи теоретиков евразийства, иногда снабжая их интересными или не очень интересными комментариями Думается, пришло время отделить зерна от плевел и выявить в этой моде на возрождение истинно ценное и непреходящее Этому, нам представляется, поможет в первую очередь переиздание цельных основополагающих книг, которые давн
  • Тип: Доклад

    Проблемные толкования в словарях русских арго

    В рамках критики источников по русским арго особое место занимает задача выявления слов с неточными толкованиями Важно зафиксировать различие между "проблемными" и "дефектными" толкованиями в нашем понимании "Дефектными" мы будем называть такие толкования, причины возникновения и пути исправления которых лежат в известном смысле вне сферы семантики Например: вудер "зверь" (Мильяненков, 1992, 99), ср цыганское вудэр "дверь" (смешение рукописных д и з) "Проблемными предлагается называть ошибочные и сомнительные толкования, причины возникнов
  • Тип: Статья

    Проблемы гуманитарной науки

    Массовое сознание беспокойно С одной стороны, значительная часть людей получила значительные блага, из которых главным является личная инициатива Молодые люди, окончив университет, избавлены от блага распределения на работу, но сами ищут пути своей карьеры В зависимости от характера одним это кажется хорошо, другие же не могут найти работу по специальности
  • Тип: Реферат

    Проблемы перевода русских реалий на бретонский язык

    Проблема перевода художественных текстов на язык малочисленного народа, в котором окончательно не установилась норма литературного языка представляет большую трудность Достаточно часто в таких случаях прямой перевод невозможен в силу отсутствия специалистов, владеющих языком оригинала и региональным языком, на который предстоит перевести текст В таких случаях используется непрямой (вторичный) перевод с языка - посредника, известного носителю регионального языка Подобную ситуацию мы наблюдаем в случае перевода произведений русских писателей на бретонский язык
  • Тип: Изложение

    Проблемы художественного перевода поэтического произведения

    В широком смысле перевод есть перенос некоего художественного целого из одной системы в другую, стилизация, творческое подражание Перевод в узком смысле - это переложение художественного произведения с одного языка на другой
  • Тип: Шпаргалка

    Программа вступительных экзаменов по русскому языку в 2004г. (МГУ)

    На устном экзамене по русскому языку абитуриент должен показать: орфографическую и пунктуационную грамотность, знание соответствующих правил, а также знание теории русского языка в пределах приведенной ниже программы
  • Тип: Реферат

    Проект реформы русского языка

    1) § 9, п 2 Писать последовательно без буквы й перед е нарицательные имена существительные с компонентом -ер; принять измененные написания конвеер, стаер, фальшфеер, феерверк; утвердить для нового слова написание плеер (устранив колебание)
  • Тип: Реферат

    Происхождение и развитие русского языка

    Современный русский язык является продолжением древнерусского (восточнославянского) языка На древнерусском языке говорили восточнославянские племена, образовавшие в IX в древнерусскую народность в пределах Киевского государства
  • Тип: Реферат

    Происхождение финского языка и родственные языки

    Финский язык входит в группу прибалтийско-финских языков, относящихся к финно-угорской, или уральской семье языков Финский – самый распространенный язык этой группы За ним идет эстонский Прибалтийско-финская группа относится к самым западным ветвям финно-угорской языковой семьи; дальше на запад простираются лишь саамские языки в средней и северной Норвегии На востоке финно-угорская семья языков доходит до Енисея и Таймырского полуострова, на юге ее представляют венгры
Страницы: ← предыдущая следующая →

... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 67